Manos Design Submission

design-sumbmission

Viva la Lana – Manos Design Submission

Is an initiative that wants to develop stronger bonds between us  -the makers of Manos- and you -the creative yarn community-.

We want to encourage creative, beautiful, independent design using Manos yarns and to showcase and communicate your  talent.

We will be happy to receive submissions from both new and established designers from all over the world.

Viva la Lana – Manos Design Submition es una iniciativa que busca estrechar los lazos entre los que hacemos Manos y la comunidad creativa de tejido.

Queremos promover el diseño creativo, lindo e independiente usando nuestros hilados y al mismo tiempo comunicar y mostrar tu talento.

Estaremos encantados de recibir propuestas de diseñadores nuevos y profesionales de cualquier parte del mundo.  

img_20160907_223659

This is how it works:
You design with your favorite Manos yarns in mind, send us your pattern design (be it notes, a sketch or a swatch) explaining the yarn, color and quantity that you need. Also tell us the time you need to design, knit, write and publish the pattern.

Please send it to clalanne@manos.com.uy and also send us your data/bio making sure to include your blog/site/instagram/ravelry user.

We will review all the submissions and  contact the selected ones to organize a schedule and send you the yarn you need.
When you publish the pattern on Ravelry, Magcloud or your site of choice, we’ll  share it in our webpage, Instagram, Pinterest and Facebook.

Así funciona:

Tu diseñas con el hilado de Manos en mente y nos mandas tus bocetos, notas, swatches, etc. 

Manda tus diseños a clalanne@manos.com.uy y asegúrate de enviarnos también tus datos (una mini-bio) e incluir tu sitio, blog, redes sociales y usuario de Ravelry. 

Nosotros evaluaremos todos los envíos y haremos una selección.  Te contactaremos para contarte que fuiste seleccionado y para coordinar una agenda y el envío de hilado.

Cuando publiques el patrón (en Ravelry, Magcloud o tu sitio de elección), nosotros vamos a compartirlo en nuestras redes sociales, Pinterest, Instagram, Facebook, etc.

img_20160907_152055

We will be posting new calls for entries every three months.

To make it more fun, we are choosing a theme for each call. The themes can be bits of Uruguay’s cultural heritage, aspects of the sheep and wool world, etc. The theme will be just an inspiration, a starting point and can translate into a stitch, shape, color scheme or a mood, no need to be literal at all. We will be sharing inspirational images in our Instagram and Facebook.

We hope you enjoy this initiative and join us!

Haremos nuevos llamados cada 3 meses.  Para hacerlo más divertido vamos a elegir un tema cada vez. Los temas van a tener que ver con la cultura uruguaya, el mundo de la lana, etc. El tema es simplemente una inspiración,  un punto de partida que se puede traducir en un punto, forma, paleta de colores o como tú quieras.

Esperamos que te divierta la idea y nos envíes tus diseños!  

img_20160907_221944

 

amar es cuidar – to love is to care

Una consulta muy frecuente que recibimos es como cuidar nuestras prendas.

En realidad es una tarea muy sencilla, hacemos nuestras prendas con cariño y cuidado y si las tratas de  la misma manera ellas te devolverán el favor con muchos años de calidez y suavidad.  No hay nada más lindo que atesorar tus prendas de lana y volver a ellas cada temporada.

We often get inquires about how to take care of our wool textiles. 

It is really a very simple task, our goods are made with love and care and if you treat them that way, they will provide you with many years of coziness and warmth.

cof

Las prendas de lana son muy nobles y necesitan muy pocos cuidados. La lana naturalmente repele la mugre y olores y simplemente ventilar nuestras prendas periódicamente es suficiente.

Si nuestras prendas se manchan, se puede lavar suavemente el sector sucio, con agua fría jabonosa, sin refregar y absorbiendo el agua con una toalla.

Wool garments are very noble and require very little care, wool naturally repels dirt and odors, so a regular airing is enough. 

If you need to wash a stained garment, wash just the dirty area, with soapy cold water, without rubbing and absorbing excess water with a towel. 

edf

Si es necesario se puede limpiar las prendas, idealmente no más de una vez al año, cuando las guardamos por el verano. En el momento de la limpieza, lo primero y mas importante es mirar siempre la etiqueta. Se encuentra en el interior de la prenda, junto a la composición.

La mayoría de nuestras prendas están marcadas con Lavado en Seco. Especialmente las de merino extrafino. Esta fibra es súper suave y delicada y se afiletra muy fácilmente, jamás hay que lavarla en la lavadora y tampoco recomendamos lavar a mano. Una vez afieltrada una prenda, el proceso es irreversible. El lavado en seco se realiza en la tintorería tradicional, mejor si es “ciclo delicado”.

Before cleaning a garment, always read the care label.  Most of our garments are labeled Dry Clean only.  Specially the merino extrafine ones. This sweet fiber is very delicate and felts easily, never use the washing machine and we don’t recommend hand washing either.  You must use a traditional dry cleaning service.  

cof

Algunas de nuestras prendas (algunas de niños por ejemplo) están tejidas en hilado lambswool (80% lana, 20% poliamida) una lana cardada que resiste mejor el lavado. En esos casos es posible lavar la prenda a mano, con agua fría o tibia y jabón neutro. Es importante retirar el exceso de agua con una toalla y secar sobre una toalla horizontal, dándole a la prenda la forma y medidas originales.

Some of our products (childrenswear mostly) are made in Lambswool (80% wool, 20% polyamide), in this case is is possible to hand wash the garment, in cold to warm water with a mild soap. It is important to take the excess water with a towel and then dry horizontally, re-shaping the garment with the original measurements. 

cof

Las lanas mas suaves, como el merino, tienen fibras cortas y finas, que dan suavidad y ligereza al tejido. Como son muy cortas tienden a soltarse del hilado y pueden generar “pilling” o pelotitas en la superficie del tejido. Esto se elimina fácilmente con tijeras, cortando cuidadosamente al ras del tejido,  con una afeitadora o utilizando unas maquinitas eléctricas que actualmente se venden en muchos lugares. Una vez retirada la fibra excedente, la prenda tiende a generar cada vez menos pilling.

La lana es una fibra sustentable que se puede usar por muchos años e incluso luego de su vida útil puede ser reciclada y finalmente es biodegradable. Esta es otra de la razones por las que la queremos tanto.

Soft wools as merino, have finer, shorter fibers that make the knits soft and light. These short fibers tend to get loose and produce pilling.  Pilling can be removed cutting the surface fibers with scissors, razors or electric razors. If properly removed, pilling decreases with time.

Wool is a sustainable fiber that can be worn for many years, it can be later recycled and will ultimately be biodegraded. That’s just one more reason to love it.

 

Día del Artesano 2016

Feliz día! para todos los artesanos y artesanas que trabajan con tanto talento y dedicación. Hoy, 28 de Julio celebramos en Uruguay el “Día del artesano” al conmemorase un año más del nacimiento del artista uruguayo Joaquín Torres García.

Every 28th of July, in Uruguay, we celebrate the “Artisans Day” commemorating the birth of the artist Joaquin Torres García. We are proud to work every day with Artisans that work with talent and dedication. –







Milo

25
Hace tiempo que teníamos claro que nuestro próximo hilado iba a ser una mezcla con lino. El lino es una fibra muy especial, nos encanta su  aspecto rústico, casi arcaico  y  el brillo metálico que hace diferentes a todos los colores.

Revisamos nuestro extenso archivo  de swatches, donde tenemos muchas mezclas de lana y lino que hemos hecho para diferentes clientes de tejidos (especialmente para Ralph Lauren) y decidimos  hacer una mechita sencilla en merino y lino.

we had been wanting to have a linen yarn in our collection for quite some time. Linen is such a special fiber, its metallic shine gives all the colors a special glow and the raw fiber has a rustic, archaic look that I love.

Browsing through our huge swatch archives there is a great variety of wool-linen knits that we have made for our garment knits customers (notably Ralph Lauren) so, after some thinking we decided to try a simple single ply merino/linen.

i2607-Boreal

Luego de ver muchas muestras recibimos  una mechilla 65% merino, 35% lino que nos encantó. Cuando ví las primeras muestras teñidas me sentí un poco desilusionada, parecía muy peludo y un poco opaco. Pero luego de reenmadejarla, la madeja ya se veía súper brillante y luego de ovillarla y tejerla ya estaba enamorada.  El lavado (blocking) saca su costado lanero, dándole un suave halo y sin perder su look rústico.  Decidimos que éste era nuestro hilado.

After several trials we received a 65% merino, 35% linen, single ply sample that really caught our eye.  When I first saw the hand dyed samples I was a bit disappointed, it looked so dull and hairy, and I feared the hand would be too harsh, but after some  rewinding, the skein was already so good-looking and when I balled and knitted it, I was already in love. Blocking brings out a bit of the woolly side of the yarn making it softer without loosing the rustic feel.

6

Bautizamos al nuevo hilado Milo y me dediqué a la parte más divertida, diseñar la carta de colores!

We named the newborn Milo and set up to developing a color range for it (my favourite part!).

Seguir leyendo “Milo”

Día Mundial del Comercio Justo – Mayo 2016

Manos-del-Uruguay-Dia-Mundial-del-comercio-justo-wfto-2

Para continuar con la difusión del Día Mundial del Comercio Justo, realizamos  vidrieras en nuestros locales de Punta Carretas Shopping y de Montevideo Shopping. Los invitamos a acercarse para disfrutarlas y a informarse sobre la importancia de generar productos sustentables a nivel social y ambiental.

Vidriera Punta Carretas Shopping
Vidriera Punta Carretas Shopping
Local Punta Carretas Shopping
Local Punta Carretas Shopping
Vidriera Montevideo Shopping
Vidriera Montevideo Shopping
Vidriera Montevideo Shopping
Vidriera Montevideo Shopping

14 de Mayo Día Mundial del Comercio Justo

Cadena Humana_White_HR manosComo todos los años el segundo sábado del mes de Mayo los miembros de la WFTO (Organización Mundial del Comercio Justo) celebramos el Día Mundial del Comercio Justo.

La meta de este año es crear una gran cadena humana virtual de AGENTES DE CAMBIO como forma de unir a todas las pequeñas comunidades repartidas sobre el planeta que trabajan y comparten los principios del Comercio Justo, buscando de esta forma generar un sentimiento de solidaridad y unión.

Las artesanas y funcionarios de Manos del Uruguay nos unimos a esta acción global apoyando la difusión y la comunicación de estos valores.

Manos del Uruguay - Artesanas de la Cooperativa de Cadef Florida - Rosa Elena, Blanca, Patricia, Leticia, Sandra.
Manos del Uruguay – Artesanas de la Cooperativa CARF de Fraile Muerto, Cerro Largo – Rosa Elena, Blanca, Patricia, Leticia, Sandra.
fairtradeday, AgentforChange
Artesanas de la Cooperativa de Cadef- Florida – María del Carmen, Nilba, Grisel, Claudina, Mari Carmen, María Rosa, Estela, Graciela
fairtradeday, AgentforChange
Artesanas Cooperativa Cas Egaña
fairtradeday, AgentforChange
Artesanas Cooperativa de Caflodur – Sarandí Grande: Lizette, Selva, Isabel, Susana, Mariela, Lilian, Cristina, Teresita, Teresa
fairtradeday, AgentforChange
Artesanas Cooperativa Capayque – Paysandu: Laura, Claudia, Noelia, Florencia, Olga, Gabriela y Nancy.
fairtradeday, AgentforChange
Manos del Uruguay – Funcionarios de la Central de Servicios
fairtradeday, AgentforChange
Manos del Uruguay – Gerente General, Directivas, equipo de Marketing

Por más información sobre lo que es el Comercio Justo visitar:

http://wfto-la.org/

http://www.manos.com.uy/comercio_justo/

As every year, the second Saturday of May, all the members of the WFTO (World Fair Trade Organization) celebrates World Fair Trade Day.

The goal this year is to create a virtual human chain of AGENTS OF CHANGE as a way to get together all the small communities scattered over the globe who work and share the principles of Fair Trade, as a way to create a sense of solidarity and union.

Artisans and employees from Manos del Uruguay join to this global action supporting the dissemination and communication of these values.

For more information about what is Fair Trade visit:

http://wfto.com/

http://www.manos.com.uy/institucional/comercio_justo